Падает снег
Nov. 27th, 2012 09:45 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Едва поставил на телефон вместо звонка "Падает снег" (Томбе ля нэжэ) Сальваторе Адамо, и тут же город завалило по самые брови.
Кликните по картинке.
Адамо был очень популярен в самом начале "эпохи застоя" - на рубеже 1960-х и 70-х.
Власть поощряла эту популярность. Отчасти, наверное, за социальное происхождение певца, он из рабочей, шахтёрской семьи.
Но в основном, видимо, за то, что его имя было связано с европейским протестным движением. У него есть несколько песен о молодых людях, которым всё пох, которые "В голубых джинсах и кожаной куртке" (Он блюджинс э блюзон кви) приходят на богатый домашний бал и пристают к дочери олигарха: "Вы позволите, уважаемый?" (Ву пермете, месье?), а вокруг бушует и резонирует с песнями молодёжная революция - читали Робера Мерля "За стеклом"?
Рекомендую.
Наконец, просто за красивые песни. У тогдашних владетелей России был хороший вкус.
Мы, вчерашние школьники и неприкаянные студенты, просто слушали Адамо и танцевали под "Падающий снег" с нашими девочками.
Я даже сочинил на мотив Адамо (Кар же вьё) нечто своё о нашем городке, где мы с друзьями коротали лето, со словами: "Топки, Топки! Здесь подохнешь с тоски!".
С тоски мы, однако, никак не подыхали, подрабатывали грузчиками на оптовой базе и у нас водились карманные денежки.
Вечерами мы пили лёгкое сухое винцо, пели песни под гитару, а наши девочки были очень красивы.
В мелодике Адамо обнялись традиционный французский шансон с ракинролом и это принесло великолепные результаты. Вот уж полсотни лет его песням, а они живы и хороши.
ПиЭс.А вот ещё добавлю.
Рабатая на радио в Салехарде, я не утерпел и когда Сергей Волков привёз из родного Киева кошёлку с пленками, в том числе с Адамо в приличном качестве записи, сварганил передачу о певце-композиторе.
Одна чудесно интеллигентная женщина (в ту пору такие люди водились на Северах) помогла с переводом и мы самодовольно удивились результату.
Много позже жизнь свела меня с другой чудесной женщиной. Франкофилка, она сейчас живёт в Бель Франс, в городе Лилле. А тогда она была просто любимой и переводила мне Адамо, которого в итоге я стал более или менее понимать...
Кликните по картинке.
Адамо был очень популярен в самом начале "эпохи застоя" - на рубеже 1960-х и 70-х.
Власть поощряла эту популярность. Отчасти, наверное, за социальное происхождение певца, он из рабочей, шахтёрской семьи.
Но в основном, видимо, за то, что его имя было связано с европейским протестным движением. У него есть несколько песен о молодых людях, которым всё пох, которые "В голубых джинсах и кожаной куртке" (Он блюджинс э блюзон кви) приходят на богатый домашний бал и пристают к дочери олигарха: "Вы позволите, уважаемый?" (Ву пермете, месье?), а вокруг бушует и резонирует с песнями молодёжная революция - читали Робера Мерля "За стеклом"?
Рекомендую.
Наконец, просто за красивые песни. У тогдашних владетелей России был хороший вкус.
Мы, вчерашние школьники и неприкаянные студенты, просто слушали Адамо и танцевали под "Падающий снег" с нашими девочками.
Я даже сочинил на мотив Адамо (Кар же вьё) нечто своё о нашем городке, где мы с друзьями коротали лето, со словами: "Топки, Топки! Здесь подохнешь с тоски!".
С тоски мы, однако, никак не подыхали, подрабатывали грузчиками на оптовой базе и у нас водились карманные денежки.
Вечерами мы пили лёгкое сухое винцо, пели песни под гитару, а наши девочки были очень красивы.
В мелодике Адамо обнялись традиционный французский шансон с ракинролом и это принесло великолепные результаты. Вот уж полсотни лет его песням, а они живы и хороши.
ПиЭс.А вот ещё добавлю.
Рабатая на радио в Салехарде, я не утерпел и когда Сергей Волков привёз из родного Киева кошёлку с пленками, в том числе с Адамо в приличном качестве записи, сварганил передачу о певце-композиторе.
Одна чудесно интеллигентная женщина (в ту пору такие люди водились на Северах) помогла с переводом и мы самодовольно удивились результату.
Много позже жизнь свела меня с другой чудесной женщиной. Франкофилка, она сейчас живёт в Бель Франс, в городе Лилле. А тогда она была просто любимой и переводила мне Адамо, которого в итоге я стал более или менее понимать...