Вот вам и постмодернизм
Nov. 22nd, 2010 09:21 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Наткнулся в блогосфере на заметку русской француженки http://tanya-mass.livejournal.com/ Вот что пишет:
Вчера были в театре, смотрели "Рассказы Шукшина" - пьесу, поставленную Алвисом Херманисом в московском Театре Наций. Представьте себе сибирских мужиков и баб, их мысли, страдания- радости на французском языке/ пьеса шла на русском, субтитры были на французском/.
Я не могла представить, пока не увидела. А увидев, поняла, что разговоры о старении шушкинской прозы преждевременны. Живые коллизии, живой /очень живой!/ язык, живые люди. Французов зацепило- я свидетель живых реакций зала: смеха, слез, похмыкиваний, покрякиваний, и в конце шквала аплодисментов...
Мужскую и женскую партию во всех мини сюжетах спектакля "Рассказы Шукшина" играли Чулпан Хаматова и Евгений Миронов. Он великолепен... Но она меня сразила своей виртуозной игрой. Если сравнивать актеров с музыкальными инструментами, то Чулпан - драгоценная скрипка работы Страдивари.
Бывает смирение разных видов. Уровень Хаматовой это смирение перед своей профессией- ей, маститой актрисе- по ходу сюжетов приходилось быть нелепой, старой, некрасивой, пошлой, разбитной, глупой, жадной, жестокой. И она была по-настоящему такой, без вранья. Думаете, это просто перед огромным залом в присутствии чужих людей?
Деление прозы на городскую и деревенскую все-таки искусственность. Есть проза талантливая, живое слово, а есть скучная, безэнергичная писанина. Шукшин писал о людях, а не о деревенских дурачках...
Грешным делом, считал, что у них там популярны переводы Сорокина или Ерофеева - постмоденистов. На крайняк, "Кысь" или ещё чего в этом духе. А тут Шукшин да ещё по-русски!
Классика, господа, любого достанет. Даже француза.
Моя "бывшая" обосновалась во Франции. Давно уж. Двадцать лет с хвостиком. Интересно...
Вчера были в театре, смотрели "Рассказы Шукшина" - пьесу, поставленную Алвисом Херманисом в московском Театре Наций. Представьте себе сибирских мужиков и баб, их мысли, страдания- радости на французском языке/ пьеса шла на русском, субтитры были на французском/.
Я не могла представить, пока не увидела. А увидев, поняла, что разговоры о старении шушкинской прозы преждевременны. Живые коллизии, живой /очень живой!/ язык, живые люди. Французов зацепило- я свидетель живых реакций зала: смеха, слез, похмыкиваний, покрякиваний, и в конце шквала аплодисментов...
Мужскую и женскую партию во всех мини сюжетах спектакля "Рассказы Шукшина" играли Чулпан Хаматова и Евгений Миронов. Он великолепен... Но она меня сразила своей виртуозной игрой. Если сравнивать актеров с музыкальными инструментами, то Чулпан - драгоценная скрипка работы Страдивари.
Бывает смирение разных видов. Уровень Хаматовой это смирение перед своей профессией- ей, маститой актрисе- по ходу сюжетов приходилось быть нелепой, старой, некрасивой, пошлой, разбитной, глупой, жадной, жестокой. И она была по-настоящему такой, без вранья. Думаете, это просто перед огромным залом в присутствии чужих людей?
Деление прозы на городскую и деревенскую все-таки искусственность. Есть проза талантливая, живое слово, а есть скучная, безэнергичная писанина. Шукшин писал о людях, а не о деревенских дурачках...
Грешным делом, считал, что у них там популярны переводы Сорокина или Ерофеева - постмоденистов. На крайняк, "Кысь" или ещё чего в этом духе. А тут Шукшин да ещё по-русски!
Классика, господа, любого достанет. Даже француза.
Моя "бывшая" обосновалась во Франции. Давно уж. Двадцать лет с хвостиком. Интересно...